<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/plusone.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d9665506\x26blogName\x3dMi+blog!\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttp://zirrus.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3des_ES\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://zirrus.blogspot.com/\x26vt\x3d-7334819199369966265', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

lunes, enero 24, 2005

Popurrí

Ya es de nuevo Lunes, bueno, ya ha sido, pues ya pasó la Universidad y ya estoy en casa tranquilo. Ultimos cuatro días de clase antes de los examenes...

Hoy me gustaría recalcar la situación que de produce en los estudiantes cuando deben lidiar continuamente con textos en inglés para poder informarse de algunos temas de su carrera. Especial incapié en las ingenierías, y de entre ellas, la de Informática, donde es muy común, sino obligatorio, encontrar todo en English.

Todo ha sido porque hoy mi profesor de redes ha dicho: "...el máximo segment size es...". Ufff, vaya popurrí, un poco de español para que nos situemos, y de buenas a primeras cambiamos a inglés. Vaya construcción lingüistica.

Y es que al fin y al cabo eso es lo que toca, debes conocer el inglés para desenvolverte con los artículos en inglés y al menos leerlos y comprenderlos, que es lo fundamental. Uno acaba siendo casi bilingüe, al menos en lo que a lectura se refiere, pues al enfrentarte a artículos en inglés, simplemente ya no te das cuenta y sigues leyendo. Llega un punto en el que intercalar el inglés con el español ya no es algo raro sino normal.

¿Cuántas palabras inglesas usamos para denominar tantos conceptos informáticos? Software, hardware, byte, net, driver... y esos verbos que contruimos y que si nos escuchan los de la RAE nos matan: nulear, acerar (poner a cero, no os riais, un profesor mío lo dice)...

Al final los términos se convierten en algo normal, pero si nos paramos a pensar, tenemos un popurri en la cabeza enorme.

Nos vemos!

2 Comentario/s:

A las martes, enero 25, 2005 12:13:00 a. m., Blogger WINTER dijo...

Relajate, los términos en inglés son inevitables (da igual Ingenieria que Derecho, te lo digo yo...). Al final hay determinados conceptos que haces tuyos a la fuerza porque trabajas con ellos todos los días. Determinados conceptos no existen en español y a veces engloban ideas que no se pueden nombrar.. Un ejemplo? Joint venture, due diligence, letter of intent... será por términos.. pero no desesperes, cuando los hagas tuyos al terminar la carrera tu también acerarás, y si no, al tiempo...

 
A las martes, enero 25, 2005 10:05:00 p. m., Blogger ZiRRuS dijo...

Jejejeje, me he quedado pillao al leer lo de "aceraras"... si es que se me es casi ilegible!!! Si, estoy de acuerdo, tiempo al tiempo...

Nos vemos!

 

Publicar un comentario

<< Home